Chapter 105
Psalms 105:9
ל ישחק | ו שבועת ו | אברהם | את | כרת | אשר |
None | None | Father of Multitude | את-self eternal | None | who/which |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3446 | ישחק Yischâq Definition: Jischak, the heir of Abraham Root: from H7831 (שחצום); he will laugh; Exhaustive: from שחצום; he will laugh; Jischak, the heir of Abraham; Isaac. Compare יצחק. 3327 | יצחק Yitschâq Definition: Jitschak (or Isaac), son of Abraham Root: from H6711 (צחק); laughter (i.e. mochery); Exhaustive: from צחק; laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham; Isaac. Compare ישחק. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7621 | שבועה shᵉbûwʻâh Definition: properly, something sworn, i.e. an oath Root: feminine passive participle of H7650 (שבע); Exhaustive: feminine passive participle of שבע; properly, something sworn, i.e. an oath; curse, oath, [idiom] sworn. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 85 אברהם ʼAbrâhâm Definition: Abraham, the later name of Abram Root: contracted from H1 (אב) and an unused root (probably meaning to be populous); father of a multitude; Exhaustive: contracted from אב and an unused root (probably meaning to be populous); father of a multitude; Abraham, the later name of Abram; Abraham. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 854 את ʼêth Definition: properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc. Root: probably from H579 (אנה); Exhaustive: probably from אנה; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.; against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix. | 3772 כרת kârath Definition: to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces); be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), [idiom] lose, perish, [idiom] utterly, [idiom] want. | 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak.
Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak.
LITV Translation:
which He cut with Abraham, and His oath to Isaac;
which He cut with Abraham, and His oath to Isaac;
ESV Translation:
the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
Brenton Septuagint Translation:
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: So he led them through the deep as through the wilderness.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: So he led them through the deep as through the wilderness.