Chapter 105
Psalms 105:30
מלכי הם | ב חדרי | צפרדעים | ארצ ם | שרץ |
None | in the hand | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 2315 | חדר cheder Definition: an apartment (usually literal) Root: from H2314 (חדר); Exhaustive: from חדר; an apartment (usually literal); ((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, [phrase] south, [idiom] within. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 6854 צפרדע tsᵉphardêaʻ Definition: a marsh-leaper, i.e. frog Root: from H6852 (צפר) and a word elsewhere unused meaning a swamp; Exhaustive: from צפר and a word elsewhere unused meaning a swamp; a marsh-leaper, i.e. frog; frog. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 8317 שרץ shârats Definition: to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound; breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Their land abounded with frogs in the chambers of their kings.
Their land abounded with frogs in the chambers of their kings.
LITV Translation:
Their land swarmed with frogs in the rooms of their kings.
Their land swarmed with frogs in the rooms of their kings.
ESV Translation:
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Brenton Septuagint Translation:
Then Phinehas stood up, and made atonement: And the plague ceased.
Then Phinehas stood up, and made atonement: And the plague ceased.