Chapter 9
Proverbs 9:7
מומ ו | ל רשע | ו מוכיח | קלון | ל ו | לקח | לץ | יסר ׀ |
None | None | None | None | to himself | he has taken | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3971b מאום mʼûwm Definition: to stain; a blemish (physically or morally) Root: usually מום; as if passive participle from an unused root probably meaning Exhaustive: usually מום; as if passive participle from an unused root probably meaning; to stain; a blemish (physically or morally); blemish, blot, spot. | 7563 | רשע râshâʻ Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person Root: from H7561 (רשע); Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3198 | יכח yâkach Definition: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict; appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7036 קלון qâlôwn Definition: disgrace; (by implication) the pudenda Root: from H7034 (קלה); Exhaustive: from קלה; disgrace; (by implication) the pudenda; confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3947 לקח lâqach Definition: to take (in the widest variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to take (in the widest variety of applications); accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. | 3887 לוץ lûwts Definition: properly, to make mouths at, i.e. to scoff; hence (from the effort to pronounce a foreign language) to interpret, or (generally) intercede Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to make mouths at, i.e. to scoff; hence (from the effort to pronounce a foreign language) to interpret, or (generally) intercede; ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 3256 יסר yâçar Definition: to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct; bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
He who reproves a scorner gets shame to himself; and he who rebukes a wicked man gets his own blot.
He who reproves a scorner gets shame to himself; and he who rebukes a wicked man gets his own blot.
ESV Translation:
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
Brenton Septuagint Translation:
He that reproves evil men shall get dishonor to himself; And he that rebukes an ungodly man shall disgrace himself.
He that reproves evil men shall get dishonor to himself; And he that rebukes an ungodly man shall disgrace himself.