Skip to content
מה ידעה ו בל פתיות המיה כסילות אשת
what/whyNoneNoneNoneNoneNonewoman
| | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A woman of folly being noisy, simple, and she knew not anything.
LITV Translation:
A foolish woman is loud; she is thoughtlessness, and she knows not what.
ESV Translation:
The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.
Brenton Septuagint Translation:
A foolish and bold woman, who knows not modesty, Comes to want a morsel.

Footnotes