Skip to content
תדיח נו שפתי ה ב חלק לקח ה ב רב הטת ו
she thrusts him outher lipsin a portionher persuasionin abundanceshe stretched him out
| | | | | | |
RBT Translation:
she stretched him out in abundance her persuasion in a portion her lips she thrusts him out
RBT Paraphrase:
She stretched him out in the abundance of her persuasion, within the portion of the lips of herself, she is driving him out.
LITV Translation:
With the sum of her persuasion she turned him aside; with the flattering of her lips she forced him.
ESV Translation:
With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
Brenton Septuagint Translation:
So with much converse she prevailed on him to go astray, And with the snares of her lips she forced him from the right path.

Footnotes