Skip to content
ל מטעמתי ו תתאו ו אל עין רע לחם את תלחם אל
NoneNoneand toward/do noteyeevil one/friendbread loafאת-self eternalNonea god/dont/toward
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not eat the bread of an evil eye, and ye shall not long for its dainties:
LITV Translation:
Do not eat the bread of one having an evil eye, and do not desire his delicacies,
ESV Translation:
Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,
Brenton Septuagint Translation:
Sup not with an envious man, Neither desire thou his meats:

Footnotes