Skip to content
עינים חכללות ל מי חנם פצעים ל מי שיח ל מי מדונים ל מי אבוי ל מי אוי ל מי
dual eyesNoneto whomfreelyNoneto whomhe is meditatingto whomNoneto whomNoneto whomNoneto whom
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To whom wo? to whom want? to whom strife? to whom complaint? to whom wounds gratuitously? to whom dark flashings of the eyes?
LITV Translation:
Who has woe, who sorrow? Who has contentions, who has babbling? Who has wounds without cause? Who has dullness of eyes?
ESV Translation:
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Brenton Septuagint Translation:
Who has woe? who trouble? who has quarrels? And who vexations and disputes? Who has bruises without a cause? Whose eyes are livid?

Footnotes