Chapter 23
Proverbs 23:21
נומה | תלביש | ו קרעים | יורש | ו זולל | סבא | כי |
None | None | None | None | None | None | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5124 נומה nûwmâh Definition: sleepiness Root: from H5123 (נום); Exhaustive: from נום; sleepiness; drowsiness. | 3847 לבש lâbash Definition: properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively Root: or לבש; a primitive root; Exhaustive: or לבש; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively; (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear. | 7168 | קרע qeraʻ Definition: a rag Root: from H7167 (קרע); Exhaustive: from קרע; a rag; piece, rag. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 3423 ירש yârash Definition: to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin Root: or ירש; a primitive root; Exhaustive: or ירש; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin; cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly. | 2151b | זלל zâlal Definition: to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal Root: a primitive root (compare H2107 (זול)); Exhaustive: a primitive root (compare זול); to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal; blow down, glutton, riotous (eater), vile. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 5433a סבא çâbâʼ Definition: to quaff to satiety, i.e. become tipsy Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to quaff to satiety, i.e. become tipsy; drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe one with rags.
for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe one with rags.
ESV Translation:
for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
Brenton Septuagint Translation:
For every drunkard and whoremonger shall be poor; And every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
For every drunkard and whoremonger shall be poor; And every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.