Chapter 19
Proverbs 19:5
ימלט | לא | כזבים | ו יפיח | ינקה | לא | שקרים | עד |
None | not | lies | None | he is being purged | not | None | until |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4422 מלט mâlaṭ Definition: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely. | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 3577 כזב kâzâb Definition: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol) Root: from H3576 (כזב); Exhaustive: from כזב; falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol); deceitful, false, leasing, + liar, lie, lying. | 6315 | פוח pûwach Definition: to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff; blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 5352 נקה nâqâh Definition: to be (or make) clean (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be (or make) clean (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated; acquit [idiom] at all, [idiom] altogether, be blameless, cleanse, (be) clear(-ing), cut off, be desolate, be free, be (hold) guiltless, be (hold) innocent, [idiom] by no means, be quit, be (leave) unpunished, [idiom] utterly, [idiom] wholly. | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 8267 שקר sheqer Definition: an untruth; by implication, a sham (often adverbial) Root: from H8266 (שקר); Exhaustive: from שקר; an untruth; by implication, a sham (often adverbial); without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, [phrase] lie, lying, vain (thing), wrongfully. | 5707 עד ʻêd Definition: concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince Root: contracted from H5749 (עוד); Exhaustive: contracted from עוד; concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince; witness. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
A false witness shall not be acquitted; yea, a breather of lies shall not escape.
A false witness shall not be acquitted; yea, a breather of lies shall not escape.
ESV Translation:
A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
Brenton Septuagint Translation:
A false witness shall not be unpunished, And he that accuses unjustly shall not escape.
A false witness shall not be unpunished, And he that accuses unjustly shall not escape.