Chapter 15
Proverbs 15:17
ב ו | ו שנאה | אבוס | מ שור | שם | ו אהבה | ירק | ארחת | טוב |
in himself | None | feeding trough | None | name | None | None | None | he became good |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 8135 | שנאה sinʼâh Definition: hate Root: from H8130 (שנא); Exhaustive: from שנא; hate; [phrase] exceedingly, hate(-ful, -red). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 75 אבס ʼâbaç Definition: to fodder Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fodder; fatted, stalled. | 7794 | שור shôwr Definition: a bullock (as a traveller) Root: from H7788 (שור); Exhaustive: from שור; a bullock (as a traveller); bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for שור). 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 8033 שם shâm Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר)); Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 160 | אהבה ʼahăbâh Definition: {affection (in a good or a bad sense)} Root: feminine of H158 (אהב) and meaning the same Exhaustive: feminine of אהב and meaning the same; {affection (in a good or a bad sense)}; love. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 3419 ירק yârâq Definition: properly, green; concretely, a vegetable Root: from the same as H3418 (ירק); Exhaustive: from the same as ירק; properly, green; concretely, a vegetable; green, herbs. | 737 ארחה ʼăruchâh Definition: a ration of food Root: feminine passive participle of H732 (ארח) (in the sense of appointing); Exhaustive: feminine passive participle of ארח (in the sense of appointing); a ration of food; allowance, diet, dinner, victuals. | 2896a טוב ṭôwb Definition: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well) Root: from H2895 (טוב); Exhaustive: from טוב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured). |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it.
Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it.
ESV Translation:
Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.
Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.
Brenton Septuagint Translation:
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, Than a feast of calves, with enmity.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, Than a feast of calves, with enmity.