Skip to content
צרה ב יום שרידי ו תסגר ו אל פליטי ו את ל הכרית ה פרק על תעמד ו אל
Nonewithin the DayNoneNoneand toward/do notNoneאת-self eternalNoneNoneupon/against/yokeNoneand toward/do not
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not stand upon the fork of the roads to cut off those of his escaping; and thou shalt not deliver up those remaining of his in the day of straits.
LITV Translation:
Nor should you have stood on the crossways to cut off those of him who escaped, nor should you have shut up his survivors in the day of distress.
ESV Translation:
Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Brenton Septuagint Translation:
Neither shouldest thou have stood at the opening of their passages, to destroy utterly those of them that were escaping; neither shouldest thou have shut up his fugitives in the day of affliction.

Footnotes