Skip to content
ואם־ יצא יצא הרצח את־ גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה
שמ ה ינוס אשר מקלט ו עיר גבול את ה רצח יצא יצא ו אם
there-herNonewho/whichNonean awake cityNoneאת-self eternalNonehe gone outhe gone outand if
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if going out the slayer shall go out of the boundary of the city of his refuge where he shall flee there;
LITV Translation:
But if the manslayer at all goes out from the border of the city of his refuge, there to which he has fled,
ESV Translation:
But if the manslayer shall at any time go beyond the boundaries of his city of refuge to which he fled,
Brenton Septuagint Translation:
But if the slayer should in anywise go out beyond the bounds of the city whither he fled for refuge,

Footnotes