Chapter 33
Numbers 33:32
הגדגד | ב חר | ו יחנו | יעקן | מ בני | ו יסעו |
None | in the hand | None | None | than sons | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3332 | יצק yâtsaq Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast. 2735 חר הגדגד Chôr hag-Gidgâd Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft; Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad. | 3332 | יצק yâtsaq Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast. 2735 | חר הגדגד Chôr hag-Gidgâd Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft; Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 2583 | חנה chânâh Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege) Root: a primitive root (compare H2603 (חנן)); Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1142 בני יעקן Bᵉnêy Yaʻăqân Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan; Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan. | 1142 | בני יעקן Bᵉnêy Yaʻăqân Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan; Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 5265 | נסע nâçaʻ Definition: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will remove from the sons of Jakan, and encamp in the mount of Gidgad.
And they will remove from the sons of Jakan, and encamp in the mount of Gidgad.
LITV Translation:
And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft.
And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And they departed from Bene, and encamped in the mountain Haggidgad.
And they departed from Bene, and encamped in the mountain Haggidgad.