Chapter 33
Numbers 33:26
ב תחת | ו יחנו | מ מקהלת | ו יסעו |
in the hand | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8480 | תחת Tachath Definition: Tachath, the name of a place in the Desert, also of three Israelites Root: the same as H8478 (תחת); Exhaustive: the same as תחת; Tachath, the name of a place in the Desert, also of three Israelites; Tahath. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 2583 | חנה chânâh Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege) Root: a primitive root (compare H2603 (חנן)); Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 4722 | מקהלת Maqhêlôth Definition: Makheloth, a place in the Desert Root: plural of H4721 (מקהל) (feminine); assemblies; Exhaustive: plural of מקהל (feminine); assemblies; Makheloth, a place in the Desert; Makheloth. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 5265 | נסע nâçaʻ Definition: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will remove from Makheloth, and encamp in Tahath.
And they will remove from Makheloth, and encamp in Tahath.
LITV Translation:
And they pulled up from Makheloth and camped in Tahath.
And they pulled up from Makheloth and camped in Tahath.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And they departed from Makheloth, and encamped in Tahath.
And they departed from Makheloth, and encamped in Tahath.