Skip to content
ימחץ ו חצי ו יגרם ו עצמתי הם צרי ו גוים יאכל ל ו ראם כ תועפת מ מצרים מוציא ו אל
NoneNoneNoneNoneNonebackside ones [nations]Noneto himselfNoneNonefrom Dual-SiegeNonea god/dont/toward
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
God brought him forth out of Egypt; as the swiftness of the buffalo to him: he shall cut up the nations his enemies; he shall cut off their strong defenses, and he shall smite through his arrows.
LITV Translation:
God who has brought him out of Egypt is for him like the lofty horns of the wild ox; he shall eat up the nations that are his foes, and shall break their bones in pieces, and shall pierce them through with his arrows.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
God led him out of Egypt; He has as it were the glory of a unicorn: He shall consume the nations of his enemies, And he shall drain their marrow, And with his darts he shall shoot through the enemy.

Footnotes