Skip to content
שת בני כל ו קרקר מואב פאתי ו מחץ מ ישראל שבט ו קם מ יעקב כוכב דרך קרוב ו לא אשור נו עתה ו לא ארא נו
Nonesons/my sonallNoneNoneNoneNonefrom God-Straightenedrod/scepterNoneNoneNoneroadnearand notNonenowand notNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I shall see him and not now: I shall look after him, and not near: a star came forth from Jacob, and a rod rose up from Israel and dashed in pieces the faces of Moab, and undermined all the sons of Seth.
LITV Translation:
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not near. A star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel and shall dash the corners of Moab, and break down all the sons of tumult.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: A star shall rise out of Jacob, A man shall spring out of Israel; And shall crush the princes of Moab, And shall spoil all the sons of Seth.

Footnotes