Skip to content
פני ו ה מדבר אל ו ישת נחשים ל קראת ב פעם כ פעם הלך ו לא ישראל את ל ברך יהוה ב עיני טוב כי בלעם ו ירא
faces of himselfthe Word-Wildernessa god/dont/towardNoneNoneto encounter/meetin the handNonehe has walkedand notGod Straightenedאת-self eternalNoneHe Isin the handhe became goodforNoneand he is perceiving
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balaam will see that it was good in the eyes of Jehovah to praise Israel, and he went not now as before to meet enchantments, and he will set his face to the desert.
LITV Translation:
And Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, and he did not go, as at other times to seek spells. And he set his face toward the wilderness.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And when Balaam saw that it pleased God to bless Israel, he did not go according to his custom to meet the omens, but turned his face toward the wilderness.

Footnotes