Skip to content
מ שם ל י ו קבת ו ה אלהים ב עיני יישר אולי אחר מקום אל אקח ך נא לכ ה בלעם אל בלק ו יאמר
Noneto myselfNonethe Godsin the handNonemaybebehind/aftera standing-placea god/dont/towardNonepray/pleasewalkNonea god/dont/towardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balak will say to Balaam, Come now, I will take thee to another place; perhaps it will be right in the eyes of God, and curse him to me from thence.
LITV Translation:
And Balak said to Balaam, Come, please, I will take you to another place. It may be that it will be right in the eyes of God to curse it for me from there.
ESV Translation:
And Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
Brenton Septuagint Translation:
And Balak said to Balaam, Come and I will remove thee to another place, if it shall please God, and curse me them from thence.

Footnotes