Skip to content
ל י אשובה ב עיני ך רע אם ו עתה ב דרך ל קראת י נצב אתה כי ידעתי לא כי חטאתי יהוה מלאך אל בלעם ו יאמר
to myselfNonein the eyes of yourselfevil one/friendifand
now
within a roadNonehe who is standing firmyour/her eternal selfforI have perceivednotforI have missedHe Isan angela god/dont/towardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balaam will say to the messenger of Jehovah, I sinned; for I knew not that thou stoodest to meet me in the way; and now if evil in thine eyes, I will turn back to me.
LITV Translation:
And Balaam said to the Angel of Jehovah, I have sinned, for I did not know that You stood against me in the way. Now if evil is in Your eyes, I will turn back by myself.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Balaam said to the angel of the Lord, I have sinned, for I did not know that thou wert standing opposite in the way to meet me; and now if it shall not be pleasing to thee for me to go on, I will return.

Footnotes