Skip to content
ו חי את ו ו ראה ה נשוך כל ו היה נס על את ו ו שים שרף ל ך עשה משה אל יהוה ו יאמר
Nonehis eternal selfhe has seen/seeNonealland he has becomeNoneupon/against/yokehis eternal selfNoneNoneto yourself/walkhe has madeDrawn Out ("Moses")a god/dont/towardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Moses, Make to thee a burning, and put it up for a signal: and it was every one being bitten, and he saw it and lived.
LITV Translation:
And Jehovah spoke to Moses, Make yourself a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall be that when anyone is bitten, when he sees it, he shall live.
ESV Translation:
And the LORD said to Moses, “Make a fiery serpent and set it on a pole, and everyone who is bitten, when he sees it, shall live.”
Brenton Septuagint Translation:
And Moses prayed to the Lord for the people; and the Lord said to Moses, Make thee a serpent, and put it on a signal-staff; and it shall come to pass that whenever a serpent shall bite a man, everyone so bitten that looks upon it shall live.

Footnotes