Skip to content
גבול ך נעבר אשר עד ו שמאול ימין נטה לא נלך ה מלך דרך באר מי נשתה ו לא ו ב כרם ב שדה נעבר לא ב ארצ ך נא נעברה
NoneNonewho/whichuntil/perpetually/witnessNoneright sideNonenotNonethe Kingroaddug wellwaterNoneand notNonein the handNonenotNoneprayin the hand
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now we will pass over in thy land: we will not pass through in the field and in the vineyard, and we will not drink the water of the well: the way of the king we will go; we will not incline to the right or to the left till we shall pass over thy boundary.
LITV Translation:
Please let us pass over, through your land; we shall not pass over through a field, nor through a vineyard, nor shall we drink water of a well; we shall go along the king's highway. We will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed your border.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
We will pass through thy land: we will not go through the fields, nor through the vineyards, nor will we drink water out of thy cistern: we will go by the king’s highway; we will not turn aside to the right hand or to the left, until we have passed thy borders.

Footnotes