Skip to content
ה מחנה סביבות שטוח ל הם ו ישטחו חמרים עשרה אסף ה ממעיט ה שלו את ו יאספו ה מחרת יום ו כל ׀ ה לילה ו כל ה הוא ה יום כל ה עם ו יקם
the CampNoneNoneto themselvesNoneNonetenNoneNoneNoneאת-self eternalNoneNonedayand every/allthe Nightand every/allHimselfthe Day/Todayallthe Gathered Peopleand he is standing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people will rise up all that day and all the night, and all the day of the morrow, and will gather the quails: the few gathered ten homers; and they will spread for themselves a spreading round about the camp.
LITV Translation:
And the people rose up all that day, and all that night, and the day after, and gathered the quails; he who had least had gathered ten homers. And they spread them out for themselves around the camp.
ESV Translation:
And the people rose all that day and all night and all the next day, and gathered the quail. Those who gathered least gathered ten homers. And they spread them out for themselves all around the camp.
Brenton Septuagint Translation:
And the people rose up all the day, and all the night, and all the next day, and gathered quails; he that gathered least, gathered ten measures; and they refreshed themselves round about the camp.

Footnotes