Skip to content
ה ארץ פני על ו כ אמתים ה מחנה סביבות כה יום ו כ דרך כה יום כ דרך ה מחנה על ו יטש ה ים מן שלוים ו יגז יהוה מ את נסע ׀ ו רוח
the Earthfacesupon/against/yokeNonethe CampNonein this waydayNonein this waydayNonethe Campupon/against/yokeNonethe Seafrom out ofNoneNoneHe Isfrom self-eternalNoneand the spirit
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a spirit removed from Jehovah and it will divide out the quails from the sea, and will cast upon the camp, as the way of a day hither, and the way of a day thither, round about the camp, and as two cubits upon the face of the earth.
LITV Translation:
And a wind went forth from Jehovah and cut off quails from the sea, and let them fall by the camp, as a day's journey here, and as a day's journey there, all around the camp, and about two cubits above the face of the land.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And there went forth a wind from the Lord, and brought quails over from the sea; and it brought them down upon the camp a day’s journey on this side, and a day’s journey on that side, round about the camp, as it were two cubits from the earth.

Footnotes