Skip to content
ו אכלתם בשר ל כם יהוה ו נתן ב מצרים ל נו טוב כי בשר יאכל נו מי ל אמר יהוה ב אזני בכיתם כי בשר ו אכלתם ל מחר התקדשו תאמר ה עם ו אל
NoneNoneto yourselvesHe Isand he is givingwithin Dual Siegeto ourselvesgood onefor NoneNonewhoto sayHe Isin the handin the handfor NoneNoneNoneNoneshe is speakingthe Gathered Peopleand toward/don't
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
And you shall say to the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and you shall eat flesh. For you have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh, for we had good in Egypt? And Jehovah shall give flesh to you, and you shall eat.
ESV Translation:
And say to the people, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
Brenton Septuagint Translation:
And to the people thou shalt say, Purify yourselves for the morrow, and ye shall eat flesh; for ye wept before the Lord, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: and the Lord shall allow you to eat flesh, and ye shall eat flesh.

Footnotes