Skip to content
ב רעת י פ אראה ו אל ב עיני ך חן מצאתי אם הרג נא הרג ני ל י עשה את ככה ׀ ו אם
in the handI see/am being seenand toward/do notin the eyes of yourselffavor/graciousnessNoneifNoneprayNoneto myselfhe has madeאת-self eternalNoneand if
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if so thou doest to me, killing, kill me now, if I found grace in thine eyes; and I shall not look upon my evil.
LITV Translation:
and if You deal thus with me, please quickly kill me, if I have found grace in Your eyes, and let me not look on my affliction.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And if thou doest thus to me, slay me utterly, if I have found favor with thee, that I may not see my affliction.

Footnotes