Skip to content
ל אבתי ו נשבעת אשר ה אדמה על ה ינק את ה אמן ישא כ אשר ב חיק ך שא הו אל י תאמר כי ילדתי הו אנכי אם ה זה ה עם כל את הריתי ה אנכי
NoneNonewho/whichthe Ground of Adamupon/against/yokeNoneאת-self eternalNonehe is lifting upas whenNoneNonetoward myselfyou/she is speakingforNonemy selfifthis onethe Gathered Peopleallאת-self eternalNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Did I form all this people? did I beget them? for thou wilt say to me, Lift them up into thy bosom, as a nurse will lift up the sucking child upon the land which thou swarest to their fathers.
LITV Translation:
I, have I conceived all this people? I, have I begotten it, that You say to me, Carry it in your bosom as the foster father bears the suckling, to the land which You have sworn to its fathers?
ESV Translation:
Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers?
Brenton Septuagint Translation:
Have I conceived all this people, or have I born them? that thou sayest to me, Take them into thy bosom, as a nurse would take her suckling, into the land which thou sworest to their fathers?

Footnotes