Skip to content
והפחות הראשנים אשר־ לפני הכבידו על־ העם ויקחו מהם בלחם ויין אחר כסף־ שקלים ארבעים גם נעריהם שלטו על־ העם ואני לא־ עשיתי כן מפני יראת אלהים
אלהים יראת מ פני כן עשיתי לא ו אני ה עם על שלטו נערי הם גם ארבעים שקלים כסף אחר ו יין ב לחם מ הם ו יקחו ה עם על הכבידו ל פנ י אשר ה ראשנים ו ה פחות
mighty onesNonefrom the facesan upright one/standI have madenotand myselfthe Gathered Peopleupon/against/yokeNoneNonealsofours/fortyNonesilverbehind/afterNonein the handfrom themselvesand they are taking holdthe Gathered Peopleupon/against/yokeNoneto the faceswho/whichthe First OnesNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the former prefects that were before me made heavy upon the people, and they will take from them in bread and wine, the last silver forty shekels; also their young men ruled over the people: and I did not thus from the face of the fear of God.
LITV Translation:
The former governors that had been before me were too heavy on the people, and had taken bread and wine from them, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people. But I did not do this, because of the fear of God.
ESV Translation:
The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.

Footnotes