Skip to content
ה ארץ כל ל אדון ו חיל ם בצע ם ל יהוה ו החרמתי רבים עמים ו הדקות נחושה אשים ו פרסתי ך ברזל אשים קרנ ך כי ציון בת ו דושי קומי
the EarthallNoneNoneNoneto He isNonemultitudesthe peoplesNoneNoneI am puttingNoneNoneI am puttingNoneforinner sign-post/monumenta built one/daughterNonestand/rise up
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will set thy horn iron, and thy hoofs of brass: and thou didst crush many peoples: and I devoted their plunder to Jehovah, and their wealth to the Lord of all the earth.
LITV Translation:
Rise up and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze, and you shall crush many peoples. And I will devote their gain to Jehovah, and their wealth to the Lord of all the earth.
ESV Translation:
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples; and shall devote their gain to the LORD, their wealth to the Lord of the whole earth.
Brenton Septuagint Translation:
Arise, and thresh them, O daughter of Zion: for I will make thy horns iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt utterly destroy many nations, and shalt consecrate their abundance to the Lord, and their strength to the Lord of all the earth.

Footnotes