Skip to content
ירושלם ל שער יהוה מ את רע ירד כי מרות יושבת ל טוב חלה כי
Foundation of Peaceto the gateHe Isfrom self-eternalevil one/friendhas climbed downforBitter Springs ("Maroth")she who sitsto/for goodhas whirled aroundfor
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
for has whirled around to/for good she who sits Bitter Springs ("Maroth") for has climbed down evil one/friend from self-eternal He Is to the gate Foundation of Peace
RBT Paraphrase:
For she has whirled around to a good, she who sits on Bitter Springs ("Maroth"), for a friend4 has climbed down from self-eternal He Is to the gate of Foundation of Peace!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For she dwelling in bitterness was anxious for good: but evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
LITV Translation:
For be grieved for good, the inhabitant of Maroth, for evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
ESV Translation:
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.
Brenton Septuagint Translation:
Who has begun to act for good to her that dwells in sorrow? for calamities have come down from the Lord upon the gates of Jerusalem,

Footnotes

Mic. 1:12

Strong's #7453 רע = friend/neighbor

Strong's #7451 רע = evil