Skip to content
Ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεόν, τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
Idontes
Ἰδόντες
those who have perceived
V-APA-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochloi
ὄχλοι
Multitude
N-NMP
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephobēthēsan
ἐφοβήθησαν
they did fear
V-AIP-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1392  [list]
Λογεῖον
Perseus
edoxasan
ἐδόξασαν
they glorified
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
donta
δόντα
he who has given
V-APA-AMS
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
Strongs 5108  [list]
Λογεῖον
Perseus
toiautēn
τοιαύτην
such great
DPro-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP
RBT Hebrew Literal:
And the Multitude, those who have perceived, were fearing, and they glorified the God, the one who has given such an authority as this to the Men.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the crowds, seeing, admired, and praised God, giving such power to men.
LITV Translation:
And seeing, the crowds marveled, and they glorified God who gave such authority to men.
ESV Translation:
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.

Footnotes