Matthew 8:2
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 2400
[list] Λογεῖον Perseus idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
Strongs 3015
[list] Λογεῖον Perseus lepros λεπρὸς scaly Adj-NMS |
Strongs 4334
[list] Λογεῖον Perseus proselthōn προσελθὼν he who has come near V-APA-NMS |
Strongs 4352
[list] Λογεῖον Perseus prosekynei προσεκύνει was kissing V-IIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legōn λέγων he who is saying V-PPA-NMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus Kyrie Κύριε Master N-VMS |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus thelēs θέλῃς You would be willing V-PSA-2S |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynasai δύνασαί you have power V-PIM/P-2S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2511
[list] Λογεῖον Perseus katharisai καθαρίσαι to cleanse V-ANA |
Drawn out of the Sea
And behold! a scaly one20 who has drawn near was kissing to himself, he who is saying "Master, if you are desiring, you are able to cleanse myself."
λέπρα, λέπρας, ἡ (from the adjective λεπρός), Hebrew צָרַעַת, "leprosy" literally, morbid scaliness, a most offensive, annoying, dangerous, cutaneous disease, the virus of which generally pervades the whole body...
And, behold, a leper, having come, worshipped him, saying, Lord, if thou wilt thou canst cleanse me.
And behold, coming up, a leper worshiped Him, saying, Lord, If You will, You are able to cleanse me.
And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.”
Footnotes
20 | Two Kinds of "Pastures"/"Garments" The phrase "ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν" translates to "God thus is enrobing" or "The God is putting on in this way."
The form ἀμφιέννυσιν is a third-person singular present indicative form of the verb ἀμφιέννυμι, which means "he/she/it puts round or on." The connection here is that ἀμφιέννυσιν specifically describes the action of clothing or dressing being performed in the present tense. In the context of this verse, "ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν," is written toward the end, and can be translated as "God thus clothes himself" or "God thus puts on [clothing]." This indicates that the subject (God) is actively engaging in the act of putting on or dressing in a specific manner that was described. The connection to the accusative "the Pasture" defines the "clothing" being put on, rather than what is being clothed, and likewise the accusative ὑμᾶς yourselves. |