Skip to content
Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλε τὰ πνεύματα λόγῳ, καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3798  [list]
Λογεῖον
Perseus
Opsias
Ὀψίας
Late
Adj-GFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genomenēs
γενομένης
she who has become
V-APM-GFS
Strongs 4374  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosēnenkan
προσήνεγκαν
they brought
V-AIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 1139  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonizomenous
δαιμονιζομένους
those who are demonized
V-PPM/P-AMP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollous
πολλούς
many
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1544  [list]
Λογεῖον
Perseus
exebalen
ἐξέβαλεν
He drove out
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneumata
πνεύματα
spirits
N-ANP
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 2560  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakōs
κακῶς
evilly
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echontas
ἔχοντας
those who are having
V-PPA-AMP
Strongs 2323  [list]
Λογεῖον
Perseus
etherapeusen
ἐθεράπευσεν
had treated
V-AIA-3S
RBT Hebrew Literal:
Unclean Spirits
And of her who has become late, they brought toward himself those who are controlled by divine power multitudinous, and he drove out the Spirits by a word, and everyone of those who are evilly holding, he treated,22
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And evening being come, they brought him many possessed with evil spirits: and he east out the spirits by the word, and cured all having evils:
LITV Translation:
And evening having come on, they brought to Him many having been possessed by demons. And He cast out the spirits by a word, and He healed all those having illness,
ESV Translation:
That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.

Footnotes

22

Nearly all translations we have seen have changed the adverb kakos "wrongly/evilly" to the word "sick" or "ill."

The word has a simple, basic meaning in all its forms:

  1. Strongs #G2560 as an adverb kakos, "evilly/wrongly/badly"
  2. Strongs #G2556 as an adjective kakos, "evil/bad"
  3. Strongs #G2549 as a noun kakia, "wicked/wretched evil"

"Sick/ill" is a gross misrepresentation of the word, and completely ignores the adverbial function.

The practice was to assign a "sense" to a word as though the New Testament authors themselves gave a new sense since the true translation didn't make sense to the translators or seemed contradictory to perceived contexts/traditions. Even when such a sense is not found in Classical/secular Greek, the assumption is that the NT provides all sorts of new meanings for old words. But these "new" senses are not defined by the authors themselves, instead they are assumed by translators.