Skip to content
Πολλοὶ ἐροῦσί μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι προεφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
erousin
ἐροῦσίν
will say
V-FIA-3P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekeinē
ἐκείνῃ
that one
DPro-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmera
ἡμέρᾳ
day
N-DFS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4674  [list]
Λογεῖον
Perseus

σῷ
your
PPro-DM2S
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
Strongs 4395  [list]
Λογεῖον
Perseus
eprophēteusamen
ἐπροφητεύσαμεν
did we prophesy
V-AIA-1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4674  [list]
Λογεῖον
Perseus

σῷ
your
PPro-DM2S
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
Strongs 1140  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonia
δαιμόνια
divinities
N-ANP
Strongs 1544  [list]
Λογεῖον
Perseus
exebalomen
ἐξεβάλομεν
cast out
V-AIA-1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4674  [list]
Λογεῖον
Perseus

σῷ
your
PPro-DM2S
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynameis
δυνάμεις
power
N-AFP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollas
πολλὰς
many
Adj-AFP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiēsamen
ἐποιήσαμεν
did
V-AIA-1P
RBT Hebrew Literal:
τῷ σῷ ὀνόματι - for your own name
Multitudes will say to myself within that one, the Day, 'Master master, did we not foretell for your own name, and for your own name cast out divine powers, and for your own name make forces multitudinous?"20b
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name, and in thy name have we cast out evil spirits, and in thy name done many powers?
LITV Translation:
Many will say to Me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name do many works of power?
ESV Translation:
On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’

Footnotes

20b

The phrase "τῷ σῷ ὀνόματι" (tō sō onomati) can be understood as "to/for your own name" or "in your own name" in Greek. Here's how it breaks down:

  1. τῷ (tō): This is the dative singular form of the definite article "ὁ" (ho), meaning "the." In the dative case, it can mean "to" or "for" depending on the context.

  2. σῷ (sō): This is the dative singular form of the possessive pronoun "σός" (sos), meaning "your" (singular). In this case, it indicates possession or association with the person being addressed.

  3. ὀνόματι (onomati): This is the dative singular form of "ὄνομα" (onoma), which means "name." In the dative case, it signifies the object of reference or the manner in which something is done.

When you combine these elements:

  • "τῷ σῷ" (tō sō) = "to/for your"
  • "ὀνόματι" (onomati) = "name" (in the dative case)

Therefore, "τῷ σῷ ὀνόματι" (tō sō onomati) literally means "to/for your name" or "in your name." It expresses doing something in the authority or on behalf of the person whose name is referenced.