Chapter 6
Matthew 6:16
Ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί· ἀφανίζουσι γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, ὅπως φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3752
[list] Λογεῖον Hotan Ὅταν whenever Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 3522
[list] Λογεῖον nēsteuēte νηστεύητε you fast V-PSA-2P |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον ginesthe γίνεσθε become V-PMM/P-2P |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον hōs ὡς just like Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 5273
[list] Λογεῖον hypokritai ὑποκριταὶ interpreters N-NMP |
Strongs 4659
[list] Λογεῖον skythrōpoi σκυθρωποί gloomy Adj-NMP |
Strongs 853
[list] Λογεῖον aphanizousin ἀφανίζουσιν disfigure/put out of view V-PIA-3P |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον gar γὰρ for Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 4383
[list] Λογεῖον prosōpa πρόσωπα faces N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 3704
[list] Λογεῖον hopōs ὅπως in such a manner Conj |
Strongs 5316
[list] Λογεῖον phanōsin φανῶσιν they might appear V-ASP-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 444
[list] Λογεῖον anthrōpois ἀνθρώποις to men N-DMP |
Strongs 3522
[list] Λογεῖον nēsteuontes νηστεύοντες those who are fasting V-PPA-NMP |
Strongs 281
[list] Λογεῖον amēn ἀμὴν amen Heb |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 568
[list] Λογεῖον apechousin ἀπέχουσιν they are holding back V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3408
[list] Λογεῖον misthon μισθὸν wage N-AMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
RBT Translation:
And whenever you fast do not become as the gloomy Hypocrites, for they are putting out of view/disfiguring the faces of themselves so that they might appear to the men as those who are fasting. Amen, I am saying to yourselves they are holding back the Wage of themselves!
LITV Translation:
And when you fast, do not be as the hypocrites, darkening the face, for they disfigure their faces so that they may appear to men to be fasting. Truly I say to you that they have their reward.
And when you fast, do not be as the hypocrites, darkening the face, for they disfigure their faces so that they may appear to men to be fasting. Truly I say to you that they have their reward.
ESV Translation:
“And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
“And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.