Chapter 6
Matthew 6:12
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 863
[list] Λογεῖον Perseus aphes ἄφες hurl away V-AMA-2S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmin ἡμῖν ourselves PPro-D1P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 3783
[list] Λογεῖον Perseus opheilēmata ὀφειλήματα debts N-ANP |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον Perseus Hōs Ὡς Just like Adv |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
Strongs 863
[list] Λογεῖον Perseus aphēkamen ἀφήκαμεν have hurled away V-AIA-1P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 3781
[list] Λογεῖον Perseus opheiletais ὀφειλέταις debtors N-DMP |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
RBT Hebrew Literal:
ἄφες - Throw/Hurl
And hurl away to ourselves the debts of ourselves, even as ourselves have also hurled away to the indebted ones of ourselves.16Julia Smith Literal 1876 Translation:
And let go to us our debts, as we let go to our debtors.
And let go to us our debts, as we let go to our debtors.
LITV Translation:
and forgive us our debts as we also forgive our debtors.
and forgive us our debts as we also forgive our debtors.
ESV Translation:
and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
Footnotes
16 | The differentiation between the accusative direct object and the indirect dative object of the verb "to send away/release" were clearly ignored in previous translations. The direct object of the verb ἀφίημι (aphiémi) is always in the accusative. ἡμῖν "ourselves" is in the dative, meaning "to us/ourselves" and therefore it is not accurately rendered "forgive us". Hence in Matt. 9:2 it is read, 'the sins/misses of yourself have been sent away'. And in Matt 22:25, the accusative direct object and dative indirect object is unmistakable: "he sent away the woman [accusative] of himself to the brother [dative] of himself." |