Skip to content
Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην· ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
Makarioi
Μακάριοι
Blessed [are]
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3983  [list]
Λογεῖον
Perseus
peinōntes
πεινῶντες
those who are hungering
V-PPA-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1372  [list]
Λογεῖον
Perseus
dipsōntes
διψῶντες
those who are thirsting for
V-PPA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynēn
δικαιοσύνην
just/righteous one
N-AFS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoti
Ὅτι
that
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
Strongs 5526  [list]
Λογεῖον
Perseus
chortasthēsontai
χορτασθήσονται
will be filled
V-FIP-3P
RBT Translation:
Blessed ones are the ones who are hungering and who are thirsting for the Just/Righteous one because themselves will be fed.
LITV Translation:
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
ESV Translation:
“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

Footnotes