Chapter 5
Matthew 5:46
Ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; Οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσι;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1437
[list] Λογεῖον ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον gar γὰρ for Conj |
Strongs 25
[list] Λογεῖον agapēsēte ἀγαπήσητε you love V-ASA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 25
[list] Λογεῖον agapōntas ἀγαπῶντας those who are loving V-PPA-AMP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον tina τίνα who IPro-AMS |
Strongs 3408
[list] Λογεῖον misthon μισθὸν wage N-AMS |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον echete ἔχετε you have V-PIA-2P |
Strongs 3780
[list] Λογεῖον ouchi οὐχὶ [if] not IntPrtcl |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 5057
[list] Λογεῖον telōnai τελῶναι tax farmers N-NMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-ANS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auto αὐτὸ self PPro-AN3S |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον poiousin ποιοῦσιν those who are making V-PIA-3P |
RBT Translation:
For if you agape-love the ones who are agape-loving yourselves, what wage are you holding? Are not also the Toll Farmers those who are making the Self?
τελώνης telónés.
Toll farmers/collectors. (literally, "paying-at-the-end" like the end of a telescope) referred to the toll-house where the Romans collected taxes from the public.
LITV Translation:
For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
ESV Translation:
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?