Skip to content
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθούς, καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3704  [list]
Λογεῖον
hopōs
ὅπως
in such a manner
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
genēsthe
γένησθε
you might become
V-ASM-2P
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
huioi
υἱοὶ
sons
N-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Patros
Πατρὸς
Father
N-GMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
ouranois
οὐρανοῖς
heavenly ones
N-DMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2246  [list]
Λογεῖον
hēlion
ἥλιον
sun
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 393  [list]
Λογεῖον
anatellei
ἀνατέλλει
He makes rise
V-PIA-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
ponērous
πονηροὺς
pain-ridden
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
agathous
ἀγαθοὺς
good
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1026  [list]
Λογεῖον
brechei
βρέχει
He sends rain
V-PIA-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
dikaious
δικαίους
righteous
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 94  [list]
Λογεῖον
adikous
ἀδίκους
unrighteous
Adj-AMP
RBT Translation:
so that you might become sons of the Father of yourselves, the one within the Heavenly ones, because the Sun of himself is rising up upon pain-ridden ones and good ones, and he is raining upon right ones and wrong ones.
LITV Translation:
so that you may become sons of your Father in Heaven. Because He causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and unjust.
ESV Translation:
so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.

Footnotes