Skip to content
μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστι τῶν ποδῶν αὐτοῦ· μήτε εἰς Ἱεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶ τοῦ μεγάλου βασιλέως·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3383  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēte
μήτε
nor
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus

γῇ
earth
N-DFS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 5286  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypopodion
ὑποπόδιόν
underfoot
N-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 4228  [list]
Λογεῖον
Perseus
podōn
ποδῶν
feet
N-GMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3383  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēte
μήτε
nor
Conj
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2414  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hierosolyma
Ἱεροσόλυμα
Foundation of Peace
N-ANP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4172  [list]
Λογεῖον
Perseus
polis
πόλις
city
N-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megalou
μεγάλου
mega
Adj-GMS
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
Perseus
Basileōs
Βασιλέως
King
N-GMS
RBT Translation:
nor within the Earth because she is an underfoot of the Feet of Himself, nor into Foundations of Peace because she is a city of the Mega King.
LITV Translation:
nor by the earth, because it is the footstool of His feet; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King. Isa. 66:1; Psa. 48:2
ESV Translation:
or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.

Footnotes