Skip to content
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
Makarioi
Μακάριοι
Blessed [are]
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 4434  [list]
Λογεῖον
Perseus
ptōchoi
πτωχοὶ
cowering
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneumati
πνεύματι
spirit
N-DNS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoti
Ὅτι
that
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileia
βασιλεία
queen/kingdom
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranōn
οὐρανῶν
heavenly ones
N-GMP
RBT Translation:
Blessed ones are the Cowering ones in the Spirit, because of themselves is the Queen of the Heavenly ones.
LITV Translation:
Blessed are the poor in spirit! For theirs is the kingdom of the Heavens.
ESV Translation:
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

Footnotes