Skip to content
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ φονεύσεις· ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ēkousate
Ἠκούσατε
You have heard of
V-AIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
errethē
ἐρρέθη
it was said
V-AIP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 744  [list]
Λογεῖον
Perseus
archaiois
ἀρχαίοις
ancients
Adj-DMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 5407  [list]
Λογεῖον
Perseus
phoneuseis
φονεύσεις
you shall murder
V-FIA-2S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
d’
δ’
now
Conj
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 5407  [list]
Λογεῖον
Perseus
phoneusē
φονεύσῃ
shall murder
V-ASA-3S
Strongs 1777  [list]
Λογεῖον
Perseus
enochos
ἔνοχος
guilty
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
Perseus
krisei
κρίσει
separation
N-DFS
RBT Hebrew Literal:
ἀρχαῖος archaios - archaic/original
You have heard that it was said to the Original ones, you will not murder, and whoever might murder will be bound to the Separation.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill: and whoever should kill shall be subject to judgment:
LITV Translation:
You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit murder!" And, Whoever commits murder shall be liable to the Judgment. Ex. 20:13; Deut. 5:17
ESV Translation:
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’

Footnotes