Skip to content
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ φονεύσεις· ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ēkousate
Ἠκούσατε
You have heard of
V-AIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
errethē
ἐρρέθη
it was said
V-AIP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 744  [list]
Λογεῖον
Perseus
archaiois
ἀρχαίοις
ancients
Adj-DMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 5407  [list]
Λογεῖον
Perseus
phoneuseis
φονεύσεις
you shall murder
V-FIA-2S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
d’
δ’
now
Conj
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 5407  [list]
Λογεῖον
Perseus
phoneusē
φονεύσῃ
shall murder
V-ASA-3S
Strongs 1777  [list]
Λογεῖον
Perseus
enochos
ἔνοχος
guilty
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
Perseus
krisei
κρίσει
separation
N-DFS
RBT Translation:
ἀρχαῖος archaios - archaic/original
You have heard that it was said to the Original ones, you will not murder, and whoever might murder will be bound to the Separation.
LITV Translation:
You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit murder!" And, Whoever commits murder shall be liable to the Judgment. Ex. 20:13; Deut. 5:17
ESV Translation:
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’

Footnotes