Skip to content
Μακάριοί ἐστε, ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσι, καὶ εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι, ἕνεκεν ἐμοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
Makarioi
Μακάριοί
Blessed
Adj-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
Perseus
hotan
ὅταν
whenever
Conj
Strongs 3679  [list]
Λογεῖον
Perseus
oneidisōsin
ὀνειδίσωσιν
shall insult [you]
V-ASA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1377  [list]
Λογεῖον
Perseus
diōxōsin
διώξωσιν
shall run after [you]
V-ASA-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipōsin
εἴπωσιν
speak
V-ASA-3P
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pan
πᾶν
all
Adj-ANS
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
Perseus
ponēron
πονηρὸν
pain-ridden
Adj-ANS
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kath’
καθ’
down
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 5574  [list]
Λογεῖον
Perseus
pseudomenoi
ψευδόμενοι
those who are lying
V-PPM/P-NMP
Strongs 1752  [list]
Λογεῖον
Perseus
heneken
ἕνεκεν
for the sake of
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
RBT Translation:
Blessed ones you are, whenever they might ridicule/upbraid yourselves and pursue and speak every pain-ridden evil down from yourselves, those who are lying/falsifying for the sake of myself.
LITV Translation:
Blessed are you when they shall reproach you, and persecute you , and shall say every evil word against you, lying, on account of Me.
ESV Translation:
“Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.

Footnotes