Skip to content
Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ· ἡ δὲ τροφὴ αὐτοῦ ἦν ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
Autos
Αὐτὸς
Himself
PPro-NM3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2491  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iōannēs
Ἰωάννης
Favored
N-NMS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
eichen
εἶχεν
had
V-IIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1742  [list]
Λογεῖον
Perseus
endyma
ἔνδυμα
outer garment
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 2359  [list]
Λογεῖον
Perseus
trichōn
τριχῶν
of hair
N-GFP
Strongs 2574  [list]
Λογεῖον
Perseus
kamēlou
καμήλου
of a camel
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2223  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōnēn
ζώνην
a womans girdle
N-AFS
Strongs 1193  [list]
Λογεῖον
Perseus
dermatinēn
δερματίνην
of leather
Adj-AFS
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3751  [list]
Λογεῖον
Perseus
osphyn
ὀσφὺν
loins
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5160  [list]
Λογεῖον
Perseus
trophē
τροφὴ
the food
N-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 200  [list]
Λογεῖον
Perseus
akrides
ἀκρίδες
locusts
N-NFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3192  [list]
Λογεῖον
Perseus
meli
μέλι
honey
N-NNS
Strongs 66  [list]
Λογεῖον
Perseus
agrion
ἄγριον
uncultivated
Adj-NNS
RBT Hebrew Literal:
Holding away from his Mother, Hairs of a Camel ("Rebekah")
And himself, the Favored, he was holding the Outer Garment of himself away from hairs of a camel, and a women's-girdle8e of hide-skin around the Loin of himself, and the Nourishment, she was of himself, locusts and uncultivated honey.
Uncultivated/Savage Words and "The Outer Garment"

  • The Hebrew word for "words" is דברים (d'varim), Strong's #1697. It is derived from the root דבר (dabar), #1696, meaning "word." The term דברים is commonly used to denote spoken or written words.
  • The Hebrew word for "bees" is דבוֹרים (d'vorim), Strong's #1682. It is derived from the same root דבר (dabar), which means "ordered/arranged word."
  • The noun for bee, not surprisingly, is specifically constructed from the passive participle: דבוֹר which means, "he who is spoken." Bees = those who are spoken.
  • But it does not end there. דבורה #1683 Deborah, the Judge, her name means, "Bee." The Writing is the Outer Garment of the Word.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this John had his garment from camel's hair, and a leather girdle about his loins, and his food was locusts and wild honey.
LITV Translation:
And John himself had his clothing from hairs of a camel, and a belt of leather about his loin. And his food was locusts and wild honey.
ESV Translation:
Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.

Footnotes

8e

ζώνη : girdle of a woman (see cut No. 48, also Nos. 44 and 61); then for waist, Il. 2.479, Il. 11.234.

(Autenrieth Homer)

ζώνηA girdle worn by a goddess or a woman: ζώσατο ζώνῃ Il. 14.181. Cf. Od. 5.231 = Od. 10.544.

Fig.: λῦσε παρθενίην ζώνην (her maiden girdle) Od. 11.245.

The waist or loins of a man Il. 2.479, Il. 11.234.

(Cunliffe Homer)

ζώνη, ἡ, belt, girdle, waistband; at Hom. the lower belt that the women wore above the hips, which held the garment together, which hung down in folds (cf. ζωστήρ)

(Pape)

ζών-η, ἡ, (ζώννυμι)

prop. the lower girdle worn by women just above the hips, περὶ δὲ ζώνην βάλετʼ ἰξυῖ Od. 5.231, 10.544, cf. Il. 14.181, Hdt. 1.51, etc.

A manʼs belt is more freq. ζωστήρ

ἡ ζώνη τοῦ Ὠρίωνος the girdle of Orion (the three stars) Aristotle, Meteorologica (343b24)

(LSJ)