Skip to content
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι· οὕτω γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. Τότε ἀφίησιν αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Apokritheis
Ἀποκριθεὶς
he who has been separated
V-APP-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
‹πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν›
him
PPro-AM3S
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Aphes
Ἄφες
Hurl away
V-AMA-2S
Strongs 737  [list]
Λογεῖον
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4241  [list]
Λογεῖον
prepon
πρέπον
that which is becoming
V-PPA-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
plērōsai
πληρῶσαι
to complete
V-ANA
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
dikaiosynēn
δικαιοσύνην
just/righteous one
N-AFS
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
tote
τότε
at that time
Adv
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
aphiēsin
ἀφίησιν
sends away
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And he who has been separated, the Salvation, spoke to himself, "Let go at this moment, for in this way it is fitting/proper to ourselves to fill up every just one." At that time he is sending away himself.
Becoming Near upon the Waters
The Submerging Below
LITV Translation:
But answering, Jesus said to him, Allow it now, for it is becoming to us this way to fulfill all righteousness. Then he allowed Him.
ESV Translation:
But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.

Footnotes