Skip to content
Καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια ἐν τῷ ναῷ, ἀνεχώρησε· καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4496  [list]
Λογεῖον
rhipsas
ῥίψας
he who has cast down
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 694  [list]
Λογεῖον
argyria
ἀργύρια
money
N-ANP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3485  [list]
Λογεῖον
naon
ναὸν
temple
N-AMS
Strongs 402  [list]
Λογεῖον
anechōrēsen
ἀνεχώρησεν
retraced
V-AIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
apelthōn
ἀπελθὼν
he who has gone
V-APA-NMS
Strongs 519  [list]
Λογεῖον
apēnxato
ἀπήγξατο
choked himself
V-AIM-3S
RBT Translation:
And he who has thrown away the Silver into the Sanctuary, he withdrew. And he who has gone away, he choked himself.
LITV Translation:
And tossing the silver pieces into the Holy Place, he left. And going away he hanged himself.
ESV Translation:
And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.

Footnotes