Skip to content
Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι. Εἰ βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστι, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, καὶ πιστεύσομεν ἐπ᾽ αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Allous
Ἄλλους
Others
Adj-AMP
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
esōsen
ἔσωσεν
He saved
V-AIA-3S
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
sōsai
σῶσαι
to save
V-ANA
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
Basileus
Βασιλεὺς
King
N-NMS
Strongs 2474  [list]
Λογεῖον
Israēl
Ἰσραήλ
of Israel
N-GMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2597  [list]
Λογεῖον
katabatō
καταβάτω
let him climb down
V-AMA-3S
Strongs 3568  [list]
Λογεῖον
nyn
νῦν
now
Adv
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4716  [list]
Λογεῖον
staurou
σταυροῦ
stake
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
pisteusomen
πιστεύσομεν
we will trust
V-FIA-1P
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
ep’
ἐπ’
upon
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
"He saved others, himself he is not able to save! He is a king of God-Straightened, let him climb down
now
away from the Stake, and we will trust upon himself!"
LITV Translation:
He saved others; he is not able to save himself. If he is the king of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him.
ESV Translation:
“He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.

Footnotes