Matthew 27:26
Strongs 5119
[list] Λογεῖον Perseus Tote Τότε At that time Adv |
Strongs 630
[list] Λογεῖον Perseus apelysen ἀπέλυσεν he dismissed V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 912
[list] Λογεῖον Perseus Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsoun Ἰησοῦν Salvation N-AMS |
Strongs 5417
[list] Λογεῖον Perseus phragellōsas φραγελλώσας he who blockaded V-APA-NMS |
Strongs 3860
[list] Λογεῖον Perseus paredōken παρέδωκεν he handed over V-AIA-3S |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 4717
[list] Λογεῖον Perseus staurōthē σταυρωθῇ He might be staked V-ASP-3S |
Then he loosed to them Barabbas: and having scourged Jesus, delivered him up, that, he might be crucified.
Then he released Barabbas to them. But having flogged Jesus, he delivered Him up that He might be crucified.
Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.
Footnotes
52a | The term φραγελλώσας is derived from the verb φραγελλῶ, which suggests the idea of "barricading" or "blocking," rather than "scourging." Although it might appear similar to φραγελλόω (the verb for "to scourge" or "to whip"), which would refer to the act of whipping or punishing with a scourge, the form φραγελλώσας reflects an action of obstruction rather than physical punishment. This distinction highlights the importance of context when interpreting verb forms, especially when there are similar-looking roots that may convey very different meanings. Scholars have linked the Greek φραγελλόω to the Latin verb flagellare (meaning "to whip" or "to scourge"), based on phonetic similarity and shared meaning in the context of punishment. However, φραγελλώσας is more likely to refer to a different concept, such as "blocking" or "barricading." A related word φραγμός (meaning "fencing in" or "blocking up") provides further insight into the semantic range of the root φραγ-. This word appears in contexts such as a fence or paling (e.g., Xenophon's Cyn. 11.4), intestinal obstruction (Cael. Aur. CP 3.17), and fortifications (e.g., Herodotus 7.36), as well as metaphorical uses such as "partition" (Ephesians 2:14). The connection to φραγμός suggests that the root of φραγελλώσας could primarily be understood in terms of obstruction or enclosure rather than physical punishment. |