Skip to content
Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ, Οὐδὲν ἀποκρίνῃ; Τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
anastas
ἀναστὰς
he who has stood up
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
archiereus
ἀρχιερεὺς
high priest
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Ouden
Οὐδὲν
[There is] no
Adj-ANS
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
apokrinē
ἀποκρίνῃ
you separate
V-PIM/P-2S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtoi
οὗτοί
These
DPro-NMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 2649  [list]
Λογεῖον
katamartyrousin
καταμαρτυροῦσιν
testify against
V-PIA-3P
RBT Translation:
"When you perceive the abomination..."
And he who has stood up, the High Priest, said to himself, "You are separating no one, what are these ones of yourself testifying down against?"
LITV Translation:
And standing up, the high priest said to Him, Do you answer nothing? What do these witness against you?
ESV Translation:
And the high priest stood up and said, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”

Footnotes