Skip to content
Χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5549  [list]
Λογεῖον
chronizontos
χρονίζοντος
he who is tarrying
V-PPA-GMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3566  [list]
Λογεῖον
nymphiou
νυμφίου
of a bridegroom
N-GMS
Strongs 3573  [list]
Λογεῖον
enystaxan
ἐνύσταξαν
they became drowsy
V-AIA-3P
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
pasai
πᾶσαι
all
Adj-NFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2518  [list]
Λογεῖον
ekatheudon
ἐκάθευδον
were sleeping
V-IIA-3P
RBT Translation:
Hanging the Head Down
And of him who is delaying of the Bridegroom, they all nodded, and they were sleeping.
LITV Translation:
But the bridegroom delaying, all nodded and slept.
ESV Translation:
As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.

Footnotes