Skip to content
Αἵτινες μωραί, λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν, οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαυτῶν ἔλαιον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3474  [list]
Λογεῖον
mōrai
μωραὶ
the foolish
Adj-NFP
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
labousai
λαβοῦσαι
those who have taken
V-APA-NFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 2985  [list]
Λογεῖον
lampadas
λαμπάδας
torches
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autōn
‹αὐτῶν›
of them
PPro-GF3P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
elabon
ἔλαβον
took hold
V-AIA-3P
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meth’
μεθ’
in company with
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
heautōn
ἑαυτῶν
themselves
RefPro-GF3P
Strongs 1637  [list]
Λογεῖον
elaion
ἔλαιον
oil
N-ANS
RBT Translation:
For the Moronic Ones, those who took hold of the Torches, did not take hold of olive-oil in company with themselves.
LITV Translation:
Those being foolish, taking their lamps, did not take oil with them.
ESV Translation:
For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,

Footnotes